본문 바로가기
기술과 미디어/음악

[J-Pop] m-flo, 'against all gods' 가사/번역

by 김고기 님 2024. 1. 29.
<영상 1> m-flo, 'against all gods'.

 

<against all gods>


아티스트: m-flo
작사·작곡: VERBAL, LISA, ☆Taku
수록: KYO (2019), ブラッククローバー 主題歌ベスト (2019), against all gods (2019)
번역: 김고기
<ブラッククローバー> (블랙 클로버) ED8

 

 

[Intro: LISA]
不器用な生き様でしかあれなくて
(후키요오나 이키자마데시카 아레나쿠테)
서투른 삶의 방식일 뿐이여서

 

重ねた勝利を答えにしてきた
(카사네타 쇼오리오 코타에니 시테키타)
반복되는 승리를 대답해 왔어

 

大切な何かに不感症になって
(타이세츠나 나니카니 후칸쇼오니 낫테)
소중한 무언가에 불감증이 생겨서

 

臆病な自分を隠していた
(오쿠뵤오나 지분오 카쿠시테이타)
겁 많은 자신을 숨기고 있었어

 

[Verse 1: LISA]
どうしても自らを
(도오시테모 미즈카라오)
아무래도 스스로를

 

見失って、キライになって
(미우시낫테, 키라이니 낫테)
잃어버리고, 싫어하게 돼서

 

負けそうになったら
(마케소오니 낫타라)
질 것 같다면

 

Just cry out loud

 

傷つくほどに、傷つくほどに
(키즈츠쿠호도니, 키즈츠쿠호도니)
상처받을 만큼, 상처받을 만큼

 

立ち向かう勇気へと導いてくour treasure
(타치무카우 유우키에토 미치비이테쿠 our treasure)
마주할 용기로 이끌어가는 our treasure

 

裏切らないのは、最後にthere is love
(우라기라나이노와, 사이고니 there is love)
배신하지 않는 건, 마지막 there is love

 

翳した誓い光が握るtreasure
(카자시타 치카이 히카리가 니기루 treasure)
가려진 맹세의 빛이 쥔 treasure

 

[VERBAL]
I don't need nobody

 

I don't need no 魔力はいらない
(I don't need no 마료쿠와 이라나이)
I don't need no 마력은 필요없어

 

自力で挑んでミラクル起きる事願い
(지리키데 이돈데 미라쿠루 오키루 코토네가이)
내 힘으로 도전해서 기적을 일으키길 바라

 

微力ながら一ミリずつビリビリ
(비료쿠나가라 이치미리즈츠 비리비리)
작은 힘이라도 1밀리씩 찌릿찌릿

 

切り込んでく、火力を増してく
(키리콘데쿠, 카료쿠오 마시테쿠)
비집고 들어가, 화력을 더해 가

 

そして世界巻き込んでく
(소시테 세카이 마키콘데쿠)
그리고 세계를 휩쓸어 가

 

My disability is my ability

 

逆にそれが俺のエナジー
(갸쿠니 소레가 오레노 에나지이)
반대로 그것이 나의 에너지

 

[Verse 2: LISA & VERBAL]
I want to believe

 

例え何があったとしても
(타토에 난가 앗타토 시테모)
설령 어떤 일이 생긴다 하더라도

 

Against all odds (odds)

 

Even make-believe (make-believe)

 

信じることができなくなっても
(신지루 코토가 데키나쿠 낫테모)
믿을 수 없게 되어도

 

[VERBAL]
And against all gods (gods)

 

頼んだわけでもないのに誕生
(타논다 와케데모 나이노니 탄조오)
부탁한 것도 아닌데 탄생

 

して来たこのworld
(시테키타 코노 world)
해온 이 world

 

人に向けてはいけないこの感情
(히토니 무케테와 이케나이 코노 칸조오)
사람을 향해선 안 되는 이 감정

 

誰か受けてください
(다레카 우케테쿠다사이)
누군가 받아줘

 

(This is my life)
This is my ways

 

(変えれない)
(카에레나이)
(바꿀 수 없어)

 

変えたとしてもそれはリアルな自分じゃない
(카에타토 시테모 소레와 리아루나 지분자 나이)
바꾼다고 해도 그건 리얼한 내가 아냐

 

But I see the light

 

[LISA]
What happened to friendship?
Why forget what love feels

 

強くあることに全て捧げた
(츠요쿠 아루 코토니 스베테 사사게타)
강한 것에 전부를 바쳤어

 

I'm needing the voices

 

聴きたいvoices
(키키타이 voices)
듣고 싶어 voices

 

お願い、愛の意味を教えて
(오네가이, 아이노 이미오 오시에테)
부탁이야, 사랑의 의미를 가르쳐줘

 

刺さるように、突き刺さるように
(사사루요오니, 츠키사사루요오니)
찌르는 듯이, 깊게 찌르는 듯이

 

愛の力を感じててforever
(아이노 치카라오 칸지테테 forever)
사랑의 힘을 느끼고 있어 forever

 

見捨てないのは (cuz) in love there is no doubt
(미스테나이노와 (cuz) in love there is no doubt)
저버리지 않는 건 (cuz) in love there is no doubt

 

眩しく照らし出すbelieve in our treasure
(마부시쿠 테라시다스 believe in our treasure)
눈부시게 비추는 believe in our treasure

 

[Outro: LISA]
どうしても自らを
(도오시테모 미즈카라오)
아무래도 스스로를

 

見失って、キライになって
(미우시낫테, 키라이니 낫테)
잃어버리고, 싫어하게 돼서

 

負けそうになったら
(마케소오니 낫타라)
질 것 같다면

 

Cry out loud reach out for 'Timeless'

 


바깥 이야기

 

아무래도 'miss you'와 'let go'의 시대가 한국에서 J-Pop의 마지막 전성기였던 것 같다. 내 또래라면 제목은 정확히 몰라도 "DJ, play that music louder, お願い"는 바로 알아듣던 때가 있었는데.

 

여하튼 나도 오랫동안 m-flo를 잊고 지냈다. 2013년 이후 다양한 시도를 해보는 건 좋았지만, 정작 자기 장점을 뒤로한 채 너무 앞서가려고만 했달까? 그렇게 어느 시점부터는 새 앨범이 나오더라도 들을 생각조차 안 했었다.

 

그러다 정말 우연히 <KYO>(2019)를 듣게 되었는데, 깊은 감탄과 환호성이 나왔다. 그 옛날 그들의 장점을 고스란히 찾으면서도 최신 일렉트로닉의 경향을 잘 녹여냈더라. 이젠 연식이 연식인지라 군데군데 느껴지는 옛날 감성은 나도 나이를 먹어서 그런가 진부하기보다는 반가웠다.

 

KYO&#44; 앨범 아트
<그림 1> <KYO>(2019)의 앨범 아트.

 

타이틀과 일부 유명한 곡은 가사 번역이 됐지만, 이 곡은 번역이 없었다. <블랙 클로버>라는 애니메이션의 ED로도 쓰였던데 하필 그 애니도, 그리고 이젠 m-flo란 그룹도 한국에선 확실히 비주류인가 보다.

 

혹시 나처럼 그 옛날 m-flo에 대한 기억을 갖고 있는 사람이라면 <KYO>(2019)를 꼭 들어보길 추천한다. 우리 m-flo가 돌아왔어요!

 

 

※ 번역에 대한 제안과 의견은 언제나 환영합니다.

 

※ 이 글은 2020년 4월 이글루스 블로그에 게시한 글에 최신 경향을 반영하고, 새로운 번역과 편집을 더해 재게시한 것입니다.

 

 

/lettered

댓글